Voici revenu le temps des Césars (allez, au pluriel, il y en aura pour tout le monde). La corporation des z’intermittents du cinoche va pouvoir se congratuler, s’admirer et se faire admirer. On y remerciera l’équipe technique et les producteurs, on y visionnera quelques morceaux choisis.
Mais c’est plutôt bien, par ailleurs, qu’on fasse ainsi la nique aux Oscars d’Amérique, car Hollywood n’a pas le monopole de la création cinématographique, et toc ! Et si Valérie Lemercier est en verve, ça peut se révéler intéressant.
Mais mon propos se veut ici plus grammatical que cinécentrique, car traitant de « nominé » : de l’anglais « nominated » (précisément pour les Oscars) : on est rivaux des amerlocs jusqu’à singer leurs mots.
Donc que faudrait-il dire ? nomination -> nominé ? voyons : une …ation a pour verbe correspondant …er ! exemples : sommation sommer / ablation abler / rotation roter (burp) / crémation crémer / libation liber … impec’.
Bon, que sont ces films « nominés » ? ce sont des films retenus (sélectionnés, choisis, nommés) pour briguer les Césars, et n’est pas forcément César qui est nominé … César qui est notre minet ! C’est bourré de fautes, ce billet.
Signé : Minet le bien nommé.